Keine exakte Übersetzung gefunden für تاثير سلبي على البيئة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تاثير سلبي على البيئة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les effets des retombées radioactives continuent de nuire à l'environnement à une échelle géographique encore plus vaste.
    وما زال لآثار الإشعاعات النووية تأثير سلبي على البيئة حتى على نطاق جغرافي واسع.
  • La promotion des secteurs de la sylviculture et du tourisme, en particulier, a eu des effets négatifs sur l'environnement en général et sur les ressources traditionnelles des Mapuches en particulier.
    إذ ترتب على تطوير قطاعي الغابات والسياحة على وجه الخصوص تأثير سلبي على البيئة بشكل عام، علاوة على التأثير على الموارد التقليدية لشعب المابوشي.
  • Leur préoccupation allait également aux conséquences préjudiciables de la présence des réfugiés pour l'environnement local, illustrées par l'utilisation des maigres ressources locales. »
    كما أعربت عن قلقها إزاء تأثير اللاجئين السلبي على البيئة المحلية، لا سيما فيما يتعلق بالاستفادة من الموارد المحلية الشحيحة“.
  • Les effets néfastes du tourisme sur l'environnement sont notamment les suivants :
    يمكن أن تشمل التأثيرات السلبية للسياحة التي تقع على البيئة ما يلي:
  • Ayant pris conscience des incidences néfastes des catastrophes sur l'environnement et du rôle que jouaient les informations relatives à l'environnement et la gestion du milieu pour réduire les risques de catastrophes, le PNUE n'a cessé de préconiser fermement qu'une plus grande attention soit prêtée aux facteurs environnementaux au cours de toutes les phases de la gestion des catastrophes.
    إدراكاً للتأثيرات السلبية للكوارث على البيئة والأدوار المحتملة للإدارة المعلومات البيئية والإدارة البيئية للحد من مخاطر الكوارث عمل اليونيب بصورة ثابتة وأيد بشكل قوي زيادة الاهتمام بالعوامل البيئية في جميع مراحل إدارة الكوارث.
  • Le Rapporteur spécial demande donc d'observer un moratoire de cinq ans sur la production de biocarburants selon les méthodes actuelles afin de permettre que des technologies et des structures de réglementation soient mises en place pour en prévenir les effets négatifs sur les plans environnemental, social et humain.
    وبناء على ذلك، فإن المقرر الخاص يدعو إلى فرض حظر لمدة خمس سنوات على الإنتاج باستخدام الوسائل الحالية، لإتاحة الوقت لاستنباط تكنولوجيات وهياكل تنظيمية يمكن استخدامها للوقاية من التأثيرات السلبية على الحقوق البيئية والاجتماعية وحقوق الإنسان.
  • Consciente de l'importance des impacts négatifs des produits chimiques sur la santé et l'environnement dans les pays en développement et particulièrement en Afrique,
    إذ يعي مدى التأثير السلبي للمنتجات الكيميائية على الصحة والبيئة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
  • Notant que les produits chimiques et pesticides dangereux visés par la Convention de Rotterdam peuvent contribuer à la pauvreté par leurs effets nocifs sur la santé et l'environnement,
    وإذ يشير إلى المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها اتفاقية روتردام والتي يمكن أن تسهم في الفقر عن طريق تأثيراتها السلبية على صحة الإنسان وموارد البيئة،
  • Le Conseil économique et social souhaitera peut-être recommander aux États Membres de mettre en œuvre dans leur intégralité les stratégies nationales de développement en vue de réaliser l'objectif fixé pour 2020, qui est de produire et d'utiliser les produits chimiques de manière à réduire au minimum leurs effets néfastes graves sur la santé humaine et l'environnement.
    قد يرغب المجلس في أن يوصي الدول الأعضاء بتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية تنفيذا كاملا من أجل تحقيق أهداف عام 2020 المتعلقة باستعمال المواد الكيميائية وإنتاجها بطرائق تفضي إلى التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات السلبية الشديدة على صحة الإنسان والبيئة.
  • Nous lutterons pour briser le cercle vicieux par lequel l'inadéquation de la production, de l'utilisation et de l'élimination des produits chimiques conduit à des effets néfastes sur la santé, à la dégradation de l'environnement et à la pauvreté, en créant des conditions de production et d'utilisation des produits chimiques propres à favoriser le développement durable à l'échelle mondiale.
    وأننا سنسعى جاهدين لكسر الحلقة المفرغة التي يؤدي الإنتاج والاستخدام والتخلص من المواد الكيميائية بصورة غير سليمة بها إلى إحداث تأثيرات سلبية على الصحة وإلى تدهور البيئة واشتداد الفقر، وذلك عن طريق خلق الظروف التي يؤدي إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها فيها إلى التنمية المستدامة على أساس عالمي.